独孤游侠 发表于 2015-7-18 17:17

发现一个简单的查询港台译法的工具

众所周知很多东西的港台译名和大陆译名完全不同,这里分享一个我发现的简单查询三地译名的办法:进维基百科,输入你想要查的名字,然后点击这里选择香港繁体/台湾正体,就可以自动转为相应的港台译法。例如这里查星河战队,改成台湾正体后,就自动变成了台湾的译名 星舰战将 。最有意思的莫过于查 肖申克的救赎,你会发现那港台译名真是千奇百怪



噢,对了,众所周知,最近这段时间维基百科并不存在……


水色枫林 发表于 2015-7-18 17:21

的确三地翻译差别很大的。

独孤游侠 发表于 2015-7-18 17:27

通过这个办法可以得知一些知识,例如旧金山这个名字,不仅是大陆,台湾也是这么叫的,三藩市的称呼是香港专用的

茶叶蛋 发表于 2015-7-18 17:35

维基百科是个好东西

鬼。 发表于 2015-7-18 17:49

维基百科还有这功能http://www.mayi.sg//mobcent//app/data/phiz/default/14.png涨姿势了,每次都直接看大陆简体

kachina 发表于 2015-7-18 17:53

维基百科去哪了?被和谐了?

xgdy 发表于 2015-7-18 17:54

三地名字不一样,差别还不小

青岛尖兵 发表于 2015-7-18 17:57

瞌睡的熊 发表于 2015-7-18 18:15

《肖申克的救赎》有个名字《刺激1995》压根不搭边

酒醉丶微醺 发表于 2015-7-18 18:40

回头试试

难看B 发表于 2015-7-18 18:58

你是怎么翻的墙,教教大家呗。

叶小炎 发表于 2015-7-18 19:10

http://www.mayi.sg//mobcent//app/data/phiz/default/04.pnghttp://www.mayi.sg//mobcent//app/data/phiz/default/04.png看见港版,然后大陆翻过来的电影名就想笑

会飞的小毛驴 发表于 2015-7-18 20:00

过来看看。

萧遥 发表于 2015-7-18 20:31

维基百科是个好东西

进击的学渣 发表于 2015-7-18 20:58

维基百科,可以查得到的东西,嘿嘿…………和谐和谐
页: [1] 2 3
查看完整版本: 发现一个简单的查询港台译法的工具