- 积分
- 13384
- 在线时间
- 618 小时
- 最后登录
- 2024-7-25
一级论坛常客
群龙无首则天将自降任于人
- 返现券
- 0
- 金币
- 55
- 金钱
- 385
- 注册时间
- 2012-6-16
|
其实也不是说教育没用啦,就是应试教育对于国家的发展来说并不是立竿见影的吧,人才也能培养出来,但是并不是普遍的人才,因为中国依旧受到封建帝制时期的"万般皆下品唯有读书高"的观念的影响,所以过于注重分数了,其实分数只是衡量的一种标准,并不是唯一的标准,但是现在就是舍本逐末了,把分数当成一切,顺便说说存在即合理这个论点,来自黑格尔,这是个很著名的论点了,但是对这个论点的解读确实家家不同,原文是Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig. 英文翻译是:What is reasonable is real; that which is real is reasonable. 另译:What is rational is actual and what is actual is rational. 重点在"vernünftig"这个词上,"vernünftig"和"Vernuft"(理性)有关,英文翻译成"reasonable"或"rational"都不是中文“合理”的意思。因为中文说“合理”,例如“收费'合理'”,指的是某个事物是必要的、恰当的、可以被允许的。“合理”是“合乎情理道义”,所以说“合情合理”。和中文“合理”最接近的英文词是"right"。可惜,我翻遍词典, "reasonable" 和 "rational" 都被翻译成“合理”。这不是哪个翻译的过失,而是中文的缺陷,粗糙、含混、表意难以精细准确。
所以说用这个有一定误解的引用本来就会造成一定的误会 |
|